The Ancient Hebrew Lexicon of the BibleAncient Hebrew Research Center, 28/06/2021 - 616 من الصفحات All previous Biblical Hebrew lexicons have provided a modern western definition and perspective to Hebrew roots and words. This prevents the reader of the Bible from seeing the ancient authors' original intent of the passages. This is the first Biblical Hebrew lexicon that defines each Hebrew word within its original Ancient Hebrew cultural meaning. One of the major differences between the Modern Western mind and the Ancient Hebrew's is that their mind related all words and their meanings to a concrete concept. For instance, the Hebrew word "chai" is normally translated as "life", a western abstract meaning, but the original Hebrew concrete meaning of this word is the "stomach". In the Ancient Hebrew mind, a full stomach is a sign of a full "life". The Hebrew language is a root system oriented language and the lexicon is divided into sections reflecting this root system. Each word of the Hebrew Bible is grouped within its roots and is defined according to its original ancient cultural meaning. Also included in each word entry are its alternative spellings, King James translations of the word and Strong's number. Indexes are included to assist with finding a word within the lexicon according to its spelling, definition, King James translation or Strong's number. |
المحتوى
8 | |
14 | |
20 | |
27 | |
32 | |
38 | |
44 | |
47 | |
Tsad | 229 |
Quph | 241 |
Resh | 253 |
Shin | 271 |
Taw | 289 |
Ghah | 296 |
ADOPTED ROOTS THREE LETTER | 301 |
Bet | 303 |
49 | |
50 | |
62 | |
Gam | 77 |
Dal | 88 |
45 | 100 |
Waw | 107 |
Zan | 109 |
Hhets | 117 |
Thet | 134 |
Yad | 140 |
Kaph | 144 |
Lam | 155 |
Mah | 165 |
Nun | 179 |
Sin | 193 |
Ayin | 206 |
Pey | 218 |
Gam | 312 |
Dal | 320 |
Zan | 324 |
Hhets | 329 |
Thet | 348 |
Kaph | 351 |
Lam | 361 |
Mah | 366 |
Nun | 373 |
Sin | 388 |
Ayin | 399 |
Pey | 413 |
Tsad | 424 |
Quph | 431 |
Resh | 440 |
Shin | 451 |
عبارات ومصطلحات مألوفة
abundance Adopted Roots Ancient Hebrew animal binding bird branch break breath bright Burn cast Child Roots Combined these mean Combined these pictures connection to root cord covering Crush dark desire desolate door dwelling empty fear flock flowing freq fruit garment gathering grain Greek head Hebrew alphabet Hebrew and Aramaic Hebrew word Hide Hiphil Hitpael hole Hophal Late Semitic script letter Lift livestock Middle Semitic script Modern Hebrew mouth nikkud Niphal Nm/f Nº¹ noun Paal palm parent root Participle pictograph pictograph represents pieces Piel piercing plant Pluck Press prey Pual rejoice rope seed sense Shake slaughter someone sorrow sound spoil spread stone strength strong tent thorn threshing tree turn Twist Unknown connection verb vowel wall Watch Wrap yoke
مقاطع مشهورة
الصفحة 10 - He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season, and whose leaf does not wither". In this passage
الصفحة 10 - The LORD is compassionate and gracious, Slow to anger, abounding in love".
الصفحة 10 - Abstract thought is the expression of concepts and ideas in ways that cannot be seen, touched, smelled, tasted or heard. Examples of Abstract thought can be found in Psalms 103:8; "The LORD is compassionate and gracious, Slow to anger, abounding in
الصفحة 10 - concrete thinking Hebrews? Actually, these are abstract English words used to translate the original Hebrew concrete words. The translators often translate this way because the original Hebrew makes no sense when literally translated into English.
الصفحة 10 - hard and the nostrils begin to flare. A Hebrew sees anger as "the flaring of the nose (nostrils)". If the translator literally translated the above passage "slow to nose", the English reader would not understand.
الصفحة 10 - The words compassion, grace, anger and love are all abstract words, ideas that cannot be experienced by the senses. Why do we find these abstract words in a passage
الصفحة 11 - description uses the adjectives "yellow" and "long". Because of Hebrew's form of functional descriptions, verbs are used much more frequently then adjectives.
الصفحة 10 - no sense when literally translated into English. Let us take one of the above abstract words to demonstrate the translation from
الصفحة 54 - in a pot of boiling water. As the hide boiled, a thick sticky substance formed at the surface of the water.
الصفحة 10 - thought). Concrete thought is the expression of concepts and ideas in ways that can be seen, touched, smelled, tasted